Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Epadomi\CustomizationSource104 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Epadomi\CustomizationSource104), Fid:124, Did:0, useCase: 3


Silvija Brice par Ginteru Grasu

Redakcija
Redakcija

Pasaulslavenajam vācu/kašūbu rakstniekam, Nobela prēmijas laureātam, Ginteram Grasam šogad 16. oktobrī būtu apritējuši 90 gadi. Pasaules slavu viņš iemantoja ar romānu “Skārda bungas” (Die Blechtrommel, 1959; latviešu valodā – 2001), kam sekoja daudzi literārie darbi, kuri ietekmēja literatūras ainu Eiropā un pasaulē. Latviešu valodā izdoti arī Gintera Grasa daiļdarbi “Kaķis un pele” (Katz und Maus, 1961), “Krabja gaitā” (Im Krebsgang, 2002), “Lobot sīpolu” (Beim Häuten der Zwiebel, 2006) un “Brīnumkaste” (Die Box, 2008). Visas Gintera Grasa grāmatas latviešu valodā tulkojusi Silvija Brice, un gadu gaitā izcilajai tulkotājai ar slaveno rakstnieku izveidojušās arī personīgas attiecības. Tāpēc siltā oktobra novakarē omulīgajā “Zvaigzne Cafe” pulcējās Silvijas Brices draugi un domubiedri, lai omulīgā gaisotnē klausītos tulkotājas atmiņās par šo sadarbību un vienlaikus iepazītu arī Gintera Grasa beidzamo grāmatu “Par beidzamību” (Vonne Endlichkait, 2015). Latviešu valodā šis G. Grasa paša ilustrētais krājums iznāks oktobra nogalē, protams, Silvijas Brices tulkojumā.

Bērnība un kara gadi, – tostarp G. Grasa piespiedu dienests Vācijas armijā (un skandāls, kas izcēlās daudzus gadus vēlāk, kad šis G. Grasa agrās jaunības fakts tika izcelts, – par to rakstīja visas avīzes, vakara gaitā bija iespēja aplūkot arī vairākus simtus lappušu biezu grāmatu, kurā šīs publikācijas bija apkopotas), formālās izglītības trūkums (un nerimtīgā pašmācība mūža garumā), attiecības ar Villiju Brantu un citiem rakstniekiem bija tikai daži no Grasa dzīves aspektiem, ar kuriem klausītājus iepazīstināja tulkotāja. Taču pašas interesantākās atmiņu lappuses vēstīja par tām reizēm, kad Silvija Brice tikās ar slaveno rakstnieku. Viņu iepazīšanās notika tālajā 2000. gadā Maskavā, PEN kluba starptautiskajā kongresā. Citu slavenu rakstnieku vidū G. Grass bija īpašs arī ar to, ka ar savu darbu tulkotājiem uzturēja personīgas attiecības, uzskatīja viņus par “visnopietnākajiem savu darbu lasītājiem” un rīkoja tikšanās-seminārus, uz kuriem aicināja savus tulkotājus no visas pasaules. Par tulkošanas īpatnībām, par ikkatras grāmatas politisko fonu, par sadarbību, sentimentu un ļoti nopietnām lietām Silvija Brice stāstīja aizrautīgi un brīvi, un tiem, kas šo lasot, jūtas skumdināti, ka nav bijuši klāt, – tikšanās pilnā apjomā ir noskatāma vietnē facebook https://www.facebook.com/pg/zvaigzn... ar nosaukumu “Tikšanās ar tulkotāju Silviju Brici par izcilo rakstnieku Ginteru Grasu”.

Ginters Grass (Günter Wilhelm Grass, 16. 10. 1927. Dancigā - 13. 04. 2015. Lībekā) ir viens no slavenākajiem vācu mūsdienu rakstniekiem, Nobela prēmijas laureāts (1999), spilgta personība ar neparastu dzīvesstāstu, rakstījis prozu, dzeju un lugas, nodarbojies ar tēlniecību, grafiku un glezniecību, nereti pats ilustrējis savus literāros darbus. Aktīvi piedalījies politiskajos procesos, vienmēr atklāti paudis savu viedokli par politiskajām norisēm pasaulē, bieži izraisot pretrunīgu reakciju.