Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Epadomi\CustomizationSource104 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Epadomi\CustomizationSource104), Fid:124, Did:0, useCase: 3


Grāmātu jaunumi! Izbaudi rudens vakarus ar siltu tējas tasi un labu grāmatu rokās

Redakcija
Redakcija

Noslēpumi un mīklas, kaislības un aizvainojums, mīlestība un rūgti zaudējumi. Patmīlība un dzīve starp trim kultūrām. Esamības trauslums, mīlestības skaistums un nenovēršamā bojāeja.

Lasi izdevniecības "J.L.V." jaunākās grāmatas un piepildi garos rudens vakarus ar siltu tējas tasi un aizraujošiem romāniem.

Jeļena Minkina-Taičere, Rebindera efekts
Romāns
Romāns ir spilgtu stāstu apkopojums, kur ikvienas nodaļas nosaukumam izvēlēta Puškina dzejas rinda un kur katra nodaļa ir neatkarīgs vēstījums par kādu varoni. Bet varoņu romānā ir daudz — apdāvināts pēckara gadu mūziķis, “jauks brunču mednieks” un necila piecdesmito gadu vidus teicamniece, kuras sirdī kvēlo pasaulei neredzamas kaislības — skaudība, greizsirdība, aizliegtā mīlestība; puisis no bērnunama, atomfiziķis, represēta komisāra dēls un nodegušas lauku mājas saimniece, GULAGa lieciniece un daudzi, daudzi citi. Atsevišķi privātie stāsti saplūst 19. gadsimta Krievijas vēstures vēstījumā, bet romāns nav vēsturisks pētījums, drīzāk daudzšķautņaina ģimenes sāga. Jo plašāks laika ziņā kļūst stāstījums, jo ciešāk varoņu likteņi savijas ap noslēpumaino Kateņinu ģimeni, kuri ir “tā paša Kateņina”, Puškina drauga, pēcteči. Romāns ir noslēpumu un mīklu pārpilns, tajā ir kaislības un aizvainojums, mīlestība un rūgti zaudējumi.

Un arvien biežāk rodas analoģija ar zinātnisko jēdzienu “Rebindera efekts”, kad alvas piliens sadragā tērauda plāksni, un tāpat šķietami nenozīmīgs notikums pilnīgi izmaina un salauž konkrēta cilvēka dzīvi.

Alīna Bronska, Tatāru ķēķis
Romāns

Viņpus Urāliem valda slēpts matriarhāts, un skaistā tatāriete Rozalinda jūtas pārāk jauna, lai kļūtu par vecmāmiņu. Taču meitas Zulfijas aborta mēģinājums neizdodas un pasaulē nāk Aminata. Despotiskā Rozalinda pirmoreiz sastopas ar dzīvu būtni, kuru no sirds mīl. Pēc Padomju Savienības sabrukuma Rozalindas izdzīvošanas alkas trīs nešķiramās sievietes aizved uz Vāciju. Tur tatāriete jau sen ir kļuvusi par visu laiku viskaislīgāko vecmāmiņu — un lasītājs kļūst par asinis stindzinošu notikumu un smieklīgu ainu liecinieku.

Romāns vēsta par to, kā uzaug meitene, kuru tirda gan nelaimīgā māte, gan patmīlīgā vecāmāte, par dzīvi starp trim kultūrām, par trim gadu desmitiem, kas pilni ar likteņa triecieniem un pārsteidzošiem pavērsieniem, par aizmirstajiem tatāru virtuves noslēpumiem — kopā ar varoni, kas, pat Vācijā strādādama par apkopēju, nezaudē optimismu un ticību nākotnei.

Alīna Bronska, dzimusi 1978. gadā Jekaterinburgā, Krievijā, bērnību pavada Urālu kalnu Āzijas pusē un jaunību — Marburgā un Darmštatē. Pēc pārtrauktām medicīnas studijām strādā par reklāmas tekstu sastādītāju un redaktori dienas avīzē. Dzīvo Frankfurtē.
Bronskas debijas romāns “Lausku parks” iegūst kritiķu atzinību un kļūst par bestselleru, bet pati autore — par “sezonas saistošāko jaunpienācēju” (Der Spiegel).

Hanss Hennijs Jāns, Svina nakts

Vācu dramaturgs, prozaiķis un ērģeļu meistars Hanss Hennijs Jāns (1894 - 1959) ir viena no savdabīgākajām figūrām 20. gadu simteņa vācu modernisma literatūrā. Pārliecināts pacifists un anitfašists, garus gadus pavadījis ārpus Vācijas. Eksperimentālā novele "Svina nakts" ir viņa īsākais un pieejamākais darbs, kas tulkots daudzās valodās.

"Svina naktī", šķiet, metaforiski pārradīts, pārkausēts mūžīgais stāsts par princi un ubaga zēnu, kam seko stāsta varoņu dubultnieki - debesu eņģeļi. Esamības trauslums, mīlestības skaistums un nenovēršamā bojāeja ir pamattēmas, kuras izskan šī darba mūzikā.

Martins Veinharts: Jāna lasīšana ir "briesmas". Briesmas mūsu stīvumam, savažotībai. Šī literatūra ir kā cirvis, ar ko šķelt važas.

Klauss Manns: Hanss Hennijs Jāns vienmēr ir bijis izlecējs, ārpusnieks. Viņš nāk no neoficiālās vācu literatūras noslēpumainās valstības, kurā mīt nezināmi nekronēti karaļdēli.

Izdevumu rotā Neles Zirnītes grafikas.
No vācu valodas tulkojis Dens Dimiņš.