Video: Ko pīpē TV5 darbinieki? TV5 latviskais tulkojums titros krievu kriminālfilmu padara par komēdiju
TV5 ir krimināli unikāls kanāls. Vakaros var redzēt arī interesantus raidījumus, bet visas dienas garumā var redzēt tikai Krievijā jau atrādītus krievu kriminālos seriālus un liekas, ka vai nu šo dienas procesu nevada neviens vai nu viss notiek tieši tāpat kā krievu seriālos-pie piparu šnabja pudeles. Diezgan unikāla parādība ir posms starp divām filmām- ierasts, ka tur būtu jābūt reklāmām, TV5 bieži tādu nav un filmas nomainās praktiski bez pauzēm un gadās, ka arī bez nobeiguma un ievadtitriem, vienkārši ekrānā atkal kāds kādu šauj, tikai nu jau citi slepkavnieki un citā trillerī. Sērijas tiek rādītas diezgan nesaprotamā secībā un kārtībā. Ir interesanti. No rīta piemēram, skaties "Izmeklēšanas noslēpumi 4", kur galvenā izmeklētāja Maša dzīvo kopā ar bagātu, bet godīgu biznesmeni, kurš gan pazīst visas kriminālās autoritātes un ja nepieciešamas palīdz sievai ar kontaktiem vai padomu, bet pēc stundas "Izmeklēšanas noslēpumos 2" vari mierīgi noskatīties, kā šī pati Maša iepazīstas ar šo kungu, protams, kā aizdomās turamo. Nu radoši. Vai no rīta skaties seriālu "Sasisto lukturu ielas", bet pēcpusdienā visi tie paši aktieri pilnā sastāvā dara tieši to pašu, bet jau citā seriālā "Ļiķeinij". Ko tas nozīmē, nav ne jausmas, bet latviskais tulkojums titros skan "Speciālo uzdevumu vienība".
Tieši par latvisko tulkojumu un šo seriālu arī šis stāsts. Līdz šim bija redzēts, ka titri nobīdās laikā par kādu pusminūti, bet šai sērijā redzamais jau ir tā vērts , lai paslavētu TV5 par radošu pieeju. Tulkojums ekrāna apakšā noteikti nebija paredzēts šai sērijai, un tāpēc skatoties filmu un lasot apakšā slīdošo tulkojumu, aizmirsām par ko ir sērija, jo izsmējāmies nepajokam. Piemēram- bīstamas omoniešu operācijas laikā "ruki v verh" - tiek tulkots kā "paceliet kājas augstāk" utml. Bet vērtējiet un smejiet paši. TV5 rullē!
Tieši par latvisko tulkojumu un šo seriālu arī šis stāsts. Līdz šim bija redzēts, ka titri nobīdās laikā par kādu pusminūti, bet šai sērijā redzamais jau ir tā vērts , lai paslavētu TV5 par radošu pieeju. Tulkojums ekrāna apakšā noteikti nebija paredzēts šai sērijai, un tāpēc skatoties filmu un lasot apakšā slīdošo tulkojumu, aizmirsām par ko ir sērija, jo izsmējāmies nepajokam. Piemēram- bīstamas omoniešu operācijas laikā "ruki v verh" - tiek tulkots kā "paceliet kājas augstāk" utml. Bet vērtējiet un smejiet paši. TV5 rullē!
Vērtējums: +1
[+] [-]
[+] [-]
Ļiteinij ir nosaciits ielas nosaukuma saiisinaajums. Visdriizaak Ļitejnij perulok, vai prospekt, tik siiki nezinaashu. Un shis vaardu salikums tulkojaas kaa Lietuves (shajaa gadiijumaa metaallietuves) skjeersiela vai prospekts uz kura atrodaas shii seriaala personaazhu birojs.
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]
Tad pats vainīgs, ka cerējis sagaidīt kaut ko normālu.
kanāls pilnīgs mēsls, prastāko krievu seriālu atgremotājs
[+] [-]
[+] [-]
[+] [-]