Layout: current: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Epadomi\CustomizationSource104 ), alternative: getContentLayout (Cid: Cache\Templating\LayoutCustomizations\Epadomi\CustomizationSource104), Fid:124, Did:0, useCase: 3


Pasaules literatūras meistardarbs latviešu valodā – Bārbaras Kingsolveras romāns "Indeskoka bībele"

Redakcija
Redakcija

Apgāds Zvaigzne ABC laidis klajā vienu no nozīmīgākajiem mūsdienu amerikāņu literatūras darbiem – Bārbaras Kingsolveras romānu "Indeskoka bībele" (The Poisonwood Bible) Karīnas Tillbergas tulkojumā.

Kopš iznākšanas 1998. gadā romāns ir kļuvis par starptautisku bestselleru, pārdots vairāk nekā četros miljonos eksemplāru, tulkots vairāk nekā trīsdesmit valodās un nominēts Pulicera balvai. Tagad šis izcilais literārais darbs pirmo reizi pieejams arī latviešu lasītājiem.

"Indeskoka bībele" ir vērienīga ģimenes sāga un vienlaikus spēcīgs vēsturisks romāns par koloniālisma sekām, kultūru sadursmēm un cilvēka spēju mainīties. Stāsta centrā ir baptistu mācītājs Nātans Praiss, kurš 1959. gadā aizved savu sievu un četras meitas no Amerikas uz Beļģu Kongo, lai pievērstu vietējos iedzīvotājus kristietībai. Tomēr drīz kļūst skaidrs, ka viņa nesatricināmā pārliecība un reliģiskais fanātisms sastopas ar realitāti, kuru nav iespējams pakļaut nedz svešai kultūrai, nedz vienīgajai patiesībai.

Notikumi risinās uz Kongo neatkarības cīņu un dramatisko politisko pārmaiņu fona, bet romāna spēks slēpjas personiskajā stāstā. To pārmaiņus vēsta piecas Praisu ģimenes sievietes – māte un četras meitas –, katra ar savu balsi, skatījumu un likteni. Šī daudzbalsība ļauj lasītājam ieraudzīt vienas ģimenes dramatiskās pārmaiņas un tās sieviešu ceļu uz pašnoteikšanos, vienlaikus atklājot jautājumus par identitāti, vainu, atbildību un piederību.

Bārbara Kingsolvera meistarīgi savij vēsturi ar personāžu personiskiem pārdzīvojumiem, radot darbu, kas vienlaikus ir aizraujošs, emocionāli piesātināts un intelektuāli rosinošs. Romānā spilgti atklājas tādas tēmas kā ģimenes attiecības, sieviešu neatkarība, reliģijas un varas attiecības, kultūru atšķirības, cilvēka saikne ar dabu un koloniālisma mantojums. Autores bagātīgā, tēlainā valoda, asprātīgā ironija un dziļā empātija pret saviem varoņiem padarījusi "Indeskoka bībeli" par vienu no nozīmīgākajiem postkoloniālās literatūras darbiem.

Par romānu laikraksts Independent on Sunday raksta:
"Lieliska ironija, spilgti spēcīgu sieviešu tēli un visaptverošs cilvēciskuma gars... Viens no ambiciozākajiem postkoloniālās literatūras darbiem, kas apliecina, ka Barbara Kingsolvera ne velti tiek ierindota starp talantīgākajām amerikāņu rakstniecēm."

Savukārt Zvaigzne ABC vadītāja Vija Kilbloka Facebook grupā “Izcilas grāmatas” par romāna iznākšanu latviešu valodā saka: "Kas par tekstu! Kas par tulkojumu! Tāds prieks, ne izteikt! To prieku sauc par baudu. Un salīdzinājums ar Vergēzi ir īsti vietā."

Bārbara Kingsolvera (Barbara Kingsolver) ir viena no ievērojamākajām mūsdienu amerikāņu rakstniecēm, vairāku prestižu literāro balvu laureāte un Amerikas Mākslas un literatūras akadēmijas locekle. Viņas darbi guvuši plašu starptautisku atzinību, bet "Indeskoka bībele" tiek uzskatīta par vienu no autores nozīmīgākajiem un ietekmīgākajiem romāniem.

No angļu valodas tulkojusi Karīna Tillberga.
Pieejama arī e-grāmata.